Tip:
Highlight text to annotate it
X
-Knihu prvý.
Kapitola VI.
Esmeralda.
Sme radi, že môžeme oznámiť
čitateľa, že v priebehu celej tejto
scénu, Gringoire a jeho dielo stál
firmy.
Jeho herci, popchol ho, nemal
prestal výtok jeho komédiu, a on nemal
prestal počúvať.
On sa rozhodol o hluk,
a bol odhodlaný pokračovať až do konca,
nevzdáva nádeje na návrat
pozornosť zo strany verejnosti.
Tento záblesk nádeje získala čerstvý život,
keď videl, Quasimodo, Coppenole a
ohlušujúci sprievod pápež
Sprievod bláznov opustil sálu uprostred
veľké pozdvihnutie.
Hnal dav dychtivo po nich.
"Dobre," hovoril si, "tam ísť všetci
nešťastie tvorcovia. "
Bohužiaľ, všetky zlé tvorcovia
tvorí celé publikum.
V okamihu oka, Veľká sála
bola prázdna.
Aby som povedal pravdu, ešte pár divákov
zostali, niektoré rozptýlené, iné v skupinách
okolo pilierov, ženy, starci, alebo
deti, ktoré mal dosť rozruchu
a rozruch.
Niektorí učenci ešte sedela obkročmo na
Parapety, zaoberajúca sa díval do
miesto.
"No," pomyslel si Gringoire, "tu sú ešte
toľko, koľko je potrebné, aby počuli do konca roka
Moje tajomstvo.
Sú málo, ale je to voľba
publikum, publikum písmenami. "
Za chvíľu symfóniu, ktorá bola
, Ktoré majú najväčší vplyv na
Príchod Panny Márie, chýbal.
Gringoire cítil, že jeho hudba bola
vyhratý sprievod pápeža
z bláznov.
"Skip to," povedal, stoicky.
Priblížil so skupinou buržoáznej, ktorí
Zdalo sa, že mu bude diskutovať o jeho dielo.
To je fragment z rozhovoru, ktorý
Chytil, -
"Viete, pán Cheneteau, Hotel de
Navarre, ktorý patril k Monsieur de
Nemours? "
"Áno, naproti Chapelle de Braque."
"No, ministerstvo financií Nechajte to na
Guillaume Alixandre, historik, za šesť
hivres, osem sols, parížsky, rok. "
"Ako idú nájmy ***!"
"Poď," povedal Gringoire k sebe, s
povzdychom: "ostatní počúvajú."
"Súdruhovia," zvolal náhle jeden z
mladé Scamp z okna, "La
Esmeralda!
La Esmeralda na mieste! "
Toto slovo vytvoril magický účinok.
Každý, kto zostal v sále odletel do
okná, lezecké steny, aby sa
vidieť, a opakovať, "La Esmeralda!
La Esmeralda? "
V rovnakej dobe, skvelý zvuk potlesku
bolo počuť zvonku.
"Aký je význam tohto, pre
Esmeralda, "povedal Gringoire, šúchal si
rukami v zúfalstve.
"Ach, Bože môj! Zdá sa, že na prelome
z okien teraz. "
On sa vrátil k mramorový stôl a
videl, že zastúpenie bolo
prerušený.
Bolo to práve v okamihu, keď
Jupiter by sa mal objaviť s jeho
Thunder.
Ale Jupiter stál nehybne na
úpätí javisko.
"Michel Giborne!" Zvolal básnik podráždene,
"Čo ste tam robil?
Je to vašej strany?
Poďte ***! "
"Ach," povedal Jupiter, "učenec práve
zmocnil rebríka. "
Gringoire vyzeral.
Bolo to ale príliš pravdivé.
Všetka komunikácia medzi jeho pozemok a jeho
Roztok bol zastavený.
"Darebák," zamumlal.
"A prečo si to vziať rebrík?"
"Aby bolo možné ísť a vidieť Esmeralda,"
Jupiter odpovedali žalostne.
"On povedal: 'Poďte, tu je rebrík, ktorý je pre
k ničomu! "a on to vzal."
To bola posledná rana.
Gringoire dostal rezignovane.
"Nech diabol odletí s vami," povedal
k komik ", a keď sa môj plat, vám
dostane tvoj. "
Potom si zatrúbiť na ústup, zvesené hlavy,
ale posledný v tejto oblasti, ako všeobecný
, Ktorý bojoval dobre.
A keď zostúpil po točitom schodisku na
súdu: "Pokuta zberba oslov a
dolts týchto Parížania! "zamumlal medzi
jeho zuby, "prišli vypočuť tajomstvo a
nemusí počúvať vôbec!
Sú ponorení každý, Chopin
Trouillefou, kardinálom, a Coppenole,
od Quasimodo, diablom! ale pani
Panny Márie, to vôbec nie.
Keby som vedel, tak by som vám dal P.
Mary, ty ninnies!
A ja! Príďte sa pozrieť do tváre, a hľa, len
chrbtom! byť básnikom, a využívať
Úspech lekárne!
Je pravda, že homerus prosil skrze
Grécka mesta, a to Naso zomrel vo vyhnanstve
Medzi Moskovčania.
Ale diabol sa môže strhať ma, či chápem
čo znamenajú ich Esmeralda!
Čo je to slovo, na prvom mieste? -
"Egyptské tis!"