Tip:
Highlight text to annotate it
X
-BOOK sekundu. Kapitola VI.
The Broken džbán.
Po spustení na nejakú dobu na vrchole svojej rýchlosti, bez toho aby vedel, kam,
klopať hlavou mnoho nároží, vyskočil mnoho odkvapu, pojazdu
mnohé uličky, mnoho súd, mnoho námestí,
hľadať letu a priechod všetkými meandre starého pasáže
Halles, ktorá skúma vo svojej panickej hrôzy, aké pokutu latinčiny mapy volanie cez tota,
cheminum et viaria, náš básnik náhle
zastavil pre nedostatok dychu na prvom mieste, a v druhej, pretože on
bol golierikom, po móde, o dilemu, ktoré práve došlo k jeho
myseľ.
"Zaráža ma, majster Pierre Gringoire," povedal si pre seba, položil prst na
obočie, "že používate ako šialenec.
Malý Scamp nie sú o nič menej, než strach z vás ste z nich.
Zaráža ma, hovorím, že ste počuli klapot ich drevené topánky úteku
na juh, keď si úteku na sever.
Teraz, jeden z dvoch vecí, ktoré sa zo zeme, a paliet, ktoré
zrejme zabudli na svoje teroru, je presne to pohostinné posteľ v hľadaní
ktoré boli od tej doby beží
ráno a pani P., ktorá zázračne pošle, aby sa
odmenou vám za to, že sa morálka na jej počesť, spolu s triumfy a
mummeries, alebo deti, ktoré neberú
rokov, a v tom prípade, že majú dať značky na palete, a to je presne
dobré požiaru, ktorý musíte fandiť, suché a teplé vás.
V oboch prípadoch je dobré ohňa alebo dobrá posteľ, ktorá slamníku je dar z neba.
Panny Márie, ktorý stojí na rohu Rue Mauconseil, mohol len
robili Eustache Moubon zomrieť pre tento účel vyjadriť, a to je hlúposť na
časť utiecť tak cik-cak, ako Picard
pred Francúza, zanechajúc za sebou, čo hľadáte pred vami, a vy ste blázon! "
Potom sa vrátil jeho stopách, a cítil, ako mu cestu a hľadanie, s nosom na
vietor a uši v strehu, keď sa snažil nájsť požehnal palety znovu, ale márne.
Tam nebolo nič k nájdeniu, ale prieniky domov, uzavreté dvory, a
kríženie ulíc, v strede, ktorý váhal a pochyboval nepretržite, sú
viac zmätený a väzí v tomto zmes
ulíc, než že by bol aj v labyrinte Hotel des Tournelles.
Nakoniec mu došla trpezlivosť, a zvolal slávnostne: "Buď prekliaty križovatke!
"Tis diablom, ktorý z nich urobil v tvare jeho vidly!"
Toto zvolanie poskytujú mu len slabá útecha, a akýsi červený odraz
ktoré zazrel v tú chvíľu na koniec dlhej a úzkej uličke,
dokončil zvýšenie jeho morálny tón.
"Vďaka Bohu!" Povedal, "tam je to tamto!
Tam je moja paleta horí. "
A porovnávať seba k pilotovi, ktorý trpí stroskotanie v noci, "Salve," povedal
pridal zbožne, "Salve, Maris Stella!" Povedal riešiť tento fragment litánie
Panny Márie, alebo palety?
My sme úplne schopní povedať. Vzal, ale len pár krokov v dlhodobom
ulice, ktorý sa zväzoval dole, bol nespevnené, a stále viac a zablatené strmé,
, Keď si všimol veľmi pozoruhodné veci.
Nebolo to opustená, tu a tam po jeho rozsah liezli niektoré nejasné a
beztvaré masy, všetci ich priebehu konania ku svetlu, ktoré blikali v
konci ulice, rovnako ako ťažké hmyzu
ktoré tiahnu v noci, od ostrie trávy, k pastierskej
ohňa.
Nič robí niekto tak odvážny, že nie je schopný vnímať miesto, kde je
vrecku sa nachádza.
Gringoire pokračovala v postupe, a čoskoro sa pripojil, že jednou z foriem, ktoré
vlečený väčšina ľahostajne, za ostatné.
Na blíži, on cítil, že to nie je nič iného, než úbohý beznohé
mrzák v miske, ktorý bol po skončení na jeho dve ruky ako zranený pole-spider
, Ktorá má dve nohy, ale odišiel.
V okamihu, keď prešiel takmer tento druh pavúka s ľudskú tvár,
vzniesla k nemu žalostným hlasom: "La Buona Mancia, Signor! la Buona Mancia! "
"Sakra," povedal Gringoire, "a ja sa s vami, či viem, čo myslíš?"
A on zomrel. Ten prevzal ďalší z týchto putovnej
masy, a prezrel si ho.
Bol to človek bezmocný, ako zastaviť a zmrzačené, a zastaviť a zmrzačené k takej
miery, že zložitý systém barle a drevené nohy, ktoré utrpel
ho, dal mu vzduch lešenia murár je na pochode.
Gringoire, kto mal rád šľachtica a klasické porovnanie, v porovnaní ho myšlienka
bývania statív Vulcan.
Tento žijúci statív pozdravil ho, keď išiel okolo, ale zastavil klobúk na úrovni
s bradou Gringoire to, ako holenie, jedlo, zatiaľ čo on kričal na jeho uši:
"Señor cabellero, ods nakupovať un Pedaso pán de!"
"Zdá sa," povedal Gringoire, "že to možno tiež hovoriť, ale je to hrubý
jazyk, a je viac šťastia ako ja, či to chápe. "
Potom, búchať do jeho čela, v náhlom prechode nápadov: "Mimochodom, to, čo
Deuce to znamenalo, že dnes ráno so svojím Esmeralda? "
Bol hneval sa rozšíriť svoje tempo, ale tretíkrát niečo zatarasil cestu.
To niečo, alebo skôr niekto bol slepý muž, trochu slepý chlapík s
fúzatý, židovská tvár, ktorá, veslovanie ďaleko v priestore okolo neho s palicou, a vlečné
veľkým psom, hučal nosom
s maďarským prízvukom: "Facitote caritatem!"
"No, teraz," povedal Gringoire, "tu je jeden na poslednom, kto hovorí jazykom kresťan.
Musím mať veľmi charitatívne aspekt, pretože ma prosil o almužnu v tomto chudé
stavu mojej peňaženky.
Môj priateľ, "a obrátil sa smerom k slepý muž," ja som predal svoje posledné košeľu minulý týždeň, že
znamená, pretože chápete, len jazyk Cicero: Vendidi hebdomade nuper
transit meam ultimate chemisan. "
To znamená, že sa obrátil chrbtom na slepca, a sleduje jeho cestu.
Ale slepec začal zvyšovať svoj krok v rovnakú dobu, a hľa!
mrzák bez nôh, a človeka, v jeho miske, prišiel na svoju stranu vo veľkom zhone a
s veľkým krikom misy a barle, na chodníku.
Potom sa všetci traja, strkanie seba na pätách chudobných Gringoire sa, začal spievať svoju pieseň
k nemu, -
"Caritatem!" Spieval slepý muž. "La Buona Mancia!" Spievali v mrzák
misku. A chromý muž začal hudobné frázy
opakovaním: "Un Pedaso pán de!"
Gringoire zastavil až po uši. "Ach, babylonskej veži," povedal.
Vyrazil na beh. Slepý muž bežal!
Chromý muž bežal!
Mrzák v miske bežal!
A potom, podľa toho, ako sa ponoril hlbšie do ulice, mrzáci do misy,
slepí a chromí ľudia, vyrojili sa o ňom, a muži s jednou rukou, a s jedným okom, a
malomocných s vredmi, niektoré rozvíjajúce sa
z priľahlých uličkách, niektoré zo vzduchu otvory pivníc, vytie, kričať,
kňučanie, všetky krívanie a zastavenie, všetko hodil sa k svetlu, a
hrbatý v blate, ako slimáky po sprche.
Gringoire, ešte nasledovaný svojimi tromi prenasledovateľmi, a nevie, čo veľmi dobre
mal stáť na neho, pochodoval pozdĺž v hrôze z nich, obrátil sa na
lame, prekračovala mrzáci do misy,
s nohami zapustený v tom, že mravčej kopec lame mužov, rovnako ako anglický kapitán, ktorý dostal
chytený v tekutých pieskov roj krabov.
Myšlienka došlo k nemu snaží o vystopovať jeho kroky.
Ale to bolo príliš neskoro. To celé légie zavrel za ním,
a jeho traja žobráci držal ho rýchlo.
Takže on pokračoval, nútený ako touto neodolateľnou povodní, strachom a pomocou
vertigo, ktorý to všetko prevedie do akéhosi hrozného sna.
Konečne došiel na koniec ulice.
To sa otvorilo po obrovské miesto, kde tisíce rozptýlené svetla blikali v
zmätený hmly v noci.
Gringoire letel tam v nádeji, že k úteku, na rýchlosť svojich nôh, z
tri choré duchmi, ktorí sa ho chytil. "Onde vas, hombre?"
(Kam ideš, človeče?) Zvolal mrzák, odhodil preč jeho barle a
beží za ním s tým najlepším nohy, ktoré vôbec vysledovať geometrické krok na
chodníky v Paríži.
Medzitým beznohé muž, vztýčené na nohy, korunovaný Gringoire s jeho ťažkým
železnej misky a slepý muž hľadel do tváre s planúcimi očami!
"Kde to som?" Povedala vydesená básnik.
"V súdu zázraky," odpovedal štvrtiny strašidlo, kto je osloví.
"Na moju dušu," pokračoval Gringoire "Ja určite aj nevidiaci, ktorí nevideli, a
chromí, ktorí chodia, ale kde je Spasiteľ? "
Oni odpovedali tým, výbuch zlovestný smiech.
Chudobní básnik prešiel pohľadom okolo seba.
To bolo v skutočnosti, že obávaný Cour des zázraky, kam čestný človek nikdy
prenikol v takú hodinu, pričom magického kruhu, kde dôstojníci Chatelet
a seržanti na probošství, ktorí
odvážila tam, zmizol v sústa, mesto zlodejov, odporná bradavice na tvári
Paríža, kanalizácie, z ktorej unikli každé ráno, a kam sa vrátil každú noc
sa prikrčiť, že prúd zlozvykov, zo
žebravost a túlanie, ktorá vždy pretečeniu v uliciach miest;
obrovský úľ, ku ktorému sa vrátil za súmraku, s ich korisťou, všetci trúdovi
spoločenského poriadku, nemocnici, kde ležal
Český, že disfrocked mních, učenec zničené, že naničhodník studní všetkých
národov, Španieli, Taliani, Nemci, - všetkých náboženstiev, židia, kresťania,
Mahometans, modloslužobníci, ktoré s namaľovanými
vredy, žobráci vo dne, v noci boli transformované do banditov, obrovský toaletný
izba, skrátka tam, kde v tej epochy sa herci, že večné komédia, ktorá krádež,
prostitúcia, vraždy a hrať na chodníky v Paríži, obliekol a vyzliekol sa.
Bolo to obrovské miesto, nepravidelný a zle dláždené, rovnako ako všetky štvorca Paríža
tomto dátume.
Požiare, ktoré okolo vyrojili osobitné skupiny, prerazil sem a tam.
Každý išiel, prišiel, a krik. Prenikavý smiech bolo počuť, že
plač detí, hlasy žien.
Ruky a vedúci tohto davu, čierne na svetelné pozadie, je uvedené
proti tomu tisíc výstredné gestá.
V čase, na zem, kde sa triasol s ohľadom na požiare, sa zmiešal s veľkými,
neurčitú tiene, jeden mohol hľa psa okolo, ktorý sa podobal človeku, človek, ktorý
pripomínal psa.
Medze rás a druhov zdalo zmazané v tomto meste, rovnako ako v blázinci.
Muži, ženy, zvieratá, vek, pohlavie, zdravie, choroby, sa všetko zdalo byť v obyčajný medzi
týchto ľudí, všetci šli spoločne, ale zmiešaný, zmätený, superponované, každý z nich
sa zúčastnil všetkých.
Chudobní a blikanie plamene ohňa je dovolené Gringoire rozlíšiť, uprostred
jeho problém, všade okolo obrovské miesto, odporná rámci starých domov, ktorých
wormeaten, scvrknuté, zakrpatené fasády,
každý prebodol s jedným alebo dvoma osvetlené strešné okná, zdalo sa mu, v tme,
rovnako ako obrovské hlavy starých žien, sa pohyboval v kruhu, monštruózne a nevrlý, ako blikanie
Pozerali sa na na Sabbath čarodejníc.
Bolo to ako nový svet, neznáme, neslýchané, znetvorený, postupný, rojenia,
fantastické.
Gringoire, stále viac a viac desí, chytil tromi žobrákov, ako tri
dvojica klieští, omámený tým davom ďalších tvárí, ktoré napeneného a vykríkol okolo neho,
nešťastný Gringoire snažil zvolať jeho
duchaprítomnosť, aby si spomenúť, či to bolo v sobotu.
Ale jeho úsilie bolo márne, niť jeho pamäť a jeho myšlienky bola rozbitá;
a pochybovať o všetkom, váhať medzi tým, čo videl a čo cítil, on dal k
sám to nezodpověditelná otázka, -
"Keď existuje, to neexistuje? ak existuje, mám existujú? "
V tú chvíľu sa zreteľnou plač vznikol v bzučanie dave, ktorá ho obklopovala, "nechal sa
ho ku kráľovi! Zoberme si ho ku kráľovi! "
"Svätá panna!" Zamumlal Gringoire, "Kráľ tu musí byť baran."
"Kráľovi! kráľovi! "opakoval všetky hlasy.
Vytiahli ho preč.
Každý súperil s ostatnými v jeho pazúry, ktorým na ňom.
Ale tri žobráci nestratila svoju moc a vytrhol ho z pokoja, vytie,
"Patrí k nám!"
Básnik už chorý kabátec priniesla jeho posledný povzdych v tomto boji.
Pri prechode hrozné miesto, jeho vertigo zmizol.
Po niekoľko krokov, cit reality vrátil k nemu.
Začal si zvyknúť na atmosféru miesta.
V prvej chvíli ktoré vyplynuli z jeho básnika hlavu, alebo, jednoducho a
prozaicky, od jeho prázdny žalúdok, hmla, para, aby som tak povedal, ktoré
šírenie medzi objektmi a sám,
čo mu umožnilo zahliadnuť je len v nesúvislé hmle nočná mora, -
v tých tieňoch sny, ktoré narušujú každý obrys, aglomeračné predmety
nepraktické skupiny, rozšíri veci do chiméry, a muži na prízraky.
Kúsok po kúsku, je to halucinácie nasledovaný menej zmätený a
preháňať pohľad.
Reality robil jeho cestu ku svetlu okolo neho, udrel oči, zasiahlo jeho nohy, a
zbúraný, kúsok po kúsku, všetko, čo strašného sa poézie, ktoré on mal v prvej,
veril sebe byť obklopený.
Bol nútený vnímať, že sa nechodí na Styx, ale v blate, že
sa lakťom nie je démonmi, ale zlodeji, že to nie je jeho duša, ktorá bola v roku
otázka, ale jeho život (pretože mu chýbali
zmierovacieho sudcu, že drahé, ktoré sa stavia, takže účinne medzi banditami
a čestný človek - peňaženka).
Stručne povedané, na skúmanie orgie dôkladnejšie as väčšou chlad, padol
zo soboty čarodejníc "na DRAM-shop.
Cour des zázraky, v skutočnosti iba predajňa liehovín, ale lupič v DRAM-shop,
očervenela docela ako veľa krvou ako s vínom.
Podívaná, ktorá predstavila jeho oči, keď jeho roztrhané sprievod nakoniec
uložené mu na konci jeho cesty, nebola vybavená niesť ho späť k poézii, a to aj
k poézii pekla.
Bolo to viac ako inokedy prozaické a brutálny realitou krčmy.
Neboli sme v pätnástom storočí, povedali by sme, že Gringoire zostúpila z
Michael Angelo to Callot.
Okolo veľkého ohňa, ktorý horel na veľké, kruhové dlaždice, plamene
ktorý mal vyhrievaný žeravé nohy statívu, ktorý bol prázdny na chvíľu,
niektoré wormeaten stoly boli umiestnené, a tu
tam, chaotický, bez poklonkovanie geometrického zase má ráčil nastavenie
ich podobnosť, alebo na to, že oni nerobili príliš neobvyklé uhly.
Na základe týchto tabuliek žiaril niekoľko odkvapkávanie riadu vína a piva, a okolo týchto hrncov
boli zlúčené mnohé Bacchic tvárou, fialová s ohňom a víno.
Tam bol muž s veľkým bruchom a žoviálny tvár, hlasno pobozkal ženu na
mesta, podsaditý a svalnatý.
Tam bola akási vojaka podvod, "naquois", ako beží slangový výraz,
, Ktorý pískal ako rozviazal obväzy z jeho fiktívnych rany a odstránenie
necitlivosť z jeho zvuk a energické koleno,
, Ktorá bola zahalená od rána do tisíce obväzov.
Na druhej strane, tam bol úbohý kolega, príprava s lastovičník a hovädzieho mäsa
krvi, jeho "noha Boha" na ďalší deň.
Dva stoly ďalej, Palmer, s jeho pútnické kostým kompletné, cvičil
nárek *** kráľovnej Svätej Nezabudol ani na Drone a nosné tónom.
Ďalej, mladý scamp brala lekcie u chorých s epilepsiou od starého uchádzača,
, Ktorý bol pokyn ho v umení penou u úst, tým, že žuje sústo
mydla.
Vedľa neho, muž s vodnateľnosť sa zbaviť jeho opuchu, a robiť
štyri alebo päť samíc zlodejov, ktorí sa prieť u rovnakého stola, k dieťaťu
, Ktorý bol ukradnutý ten večer, drží svoje nosy.
Všetky okolnosti, ktoré, o dve storočia neskôr, "zdalo tak absurdné, aby súd,"
ako Sauval hovorí: "To oni slúžili ako zábava ku kráľovi a ako úvod
na Royal Ballet v noci, rozdelených do
zo štyroch častí, a tancoval na divadle Petit-Bourbon. "
"Nikdy," dodáva očitý svedok 1653, "má náhly Premeny súdu
Zázraky sa viac šťastne prezentované.
Benserade pripravili sme pre neho veľmi galantní poézie. "
Hlasného smiechu všade, a obscénne pesničky.
Každý z nich držal vlastnej smer, hyperkritický a ***ávky, bez nutnosti počúvať jeho
susedom.
Hrnce cinkali, a hádky sa objavilo v šoku z hrnca a rozbité hrnce z
nájomné v handrách. Veľký pes, sediaci na jeho chvost, pozrel sa na
ohňa.
Niektoré deti sa miešajú v tejto orgie. Ukradnuté dieťa, plakal a plakal.
Ďalšie, veľký chlapec štyroch rokov, sedí s nohami visel, na lavičke
, Ktorá bola príliš vysoká pre neho, ako tabuľky, ktorá dosahovala až k brade, a vyslovenie nie
slovo.
Tretí, vážne rozloženie na tabuľku s prstom, rozpustené loj
, Ktorá kvapkala z sviečku.
Posledný zo všetkých, chlapík krčiace sa v bahne, takmer stratil v kotli, ktorý
bol škrabanie sa dlaždice, a od ktorého on bol evokujúce zvuk, ktorý by sa
Stradivarius mdlôb.
V blízkosti požiaru bol veľký sud a na veľký sud žobrák.
To bol kráľ na svojom tróne.
Všetci traja, ktorí Gringoire do ich pazúrov viedol ho v prednej časti tejto dutá miera,
a celý Bacchanal oponovanie odmlčal sa na chvíľu, s výnimkou
kotol obývané dieťaťom.
Gringoire neodvážil ani dýchať, ani pozdvihnúť oči.
"Hombre, Quita tu sombrero," povedal jeden z troch skety, na ktorých dosah bol,
a skôr, než on pochopil význam, druhý mal schmatol svoj klobúk - a
úbohý pokrývky hlavy, to je pravda, ale stále
dobrý za slnečného dňa, alebo keď tam bola, ale málo zrážok.
Gringoire si vzdychol. Medzitým kráľ oslovil ho, z
Summit jeho suda, -
"Kto je ten tulák?" Gringoire otriasla.
Ten hlas, ale zhoršuje hrozbou, pripomenul mu ďalší hlas, ktorý, že
Dnes ráno, mal zasadil smrteľnú ranu do jeho tajomstiev, ktoré drawling, nasally, v
uprostred publika, "Charity, prosím!"
Zdvihol hlavu. Bolo to naozaj Clopin Trouillefou.
Clopin Trouillefou, usporiadaný v jeho kráľovskej insígnie, mal na sebe ani jeden handru viac ani jeden
RAG menej.
Na boľavé rameno už zmizol.
Držal v ruke jeden z tých biče z remene z bielej kože, ktorú polícia
seržanti potom slúži na potláčanie davu, a ktorým sa hovorilo boullayes.
Na hlave nosil akési pokrývky hlavy, viazané koleso a skončil na vrchole.
Ale to bolo ťažké rozoznať, či je dieťa, čiapku alebo kráľovskej koruny,
niesol dve veci tak silná podobnosť ku každému iný.
Zatiaľ Gringoire, bez toho aby vedel prečo, získal nádej, o uznávaní vo
Kráľ Cour des zázraky jeho prekliata žobravé veľkého sály.
"Majstre," koktal on, "? Monseigneur - otec - ako ja by som mal adresu" povedal
Dĺžka a dosiahol vyvrcholením jeho crescendo a vedieť ani
Ako pripojiť viac, ani opäť klesať.
"Môj pane, Jeho Veličenstvo, alebo kamarát, zavolajte mi, čo sa vám zapáči.
Ale poponáhľajte. Čo ste povedať na svoju vlastnú obranu? "
"Vo svojej vlastnú obranu?" Myslel Gringoire, "to nepáči mňa."
On pokračoval, koktanie, "Ja som ten, kto dnes ráno -"
"U čerta na pazúry!" Prerušil ho Clopin, "vaše meno, lump, a nič viac.
Počúvajte.
Nachádzate sa v prítomnosti troch mocných panovníkov: ja, Clopin Trouillefou,
Kráľ Thunes, nástupca Grand Coesre, najvyššia vrchnosť z ríše
Argot, Mathias Hunyadi Spicali, vojvoda
Egypt a Čiech, staré žlté chlapík ktorého vidíte tamto, s miskou vplyvu
*** hlavou, Guillaume Rousseau, cisár z Galiley, že tuk človeka, ktorý nie je
Počúva nás, ale pohladenie dievča.
Sme vašimi sudcami. Vstúpili ste do kráľovstva argot,
bez argotier, že ste porušil práva vyplývajúce z nášho mesta.
Tie musí byť potrestaný, ak ste kapún, frank-mito alebo rifode, ktorý je
povedať, v slangu čestných ľudí, - zlodej, žobrák, alebo Vagabond.
Ste niečo podobné?
Ospravedlniť sami. Oznámiť svoje tituly ""! Ach "povedal Gringoire," Ja som sa, že
česť. Som autorom - "
"To stačí," pokračoval Trouillefou, bez toho, aby bolo povolené ho až do konca.
"Budeš visieť.
"Je to veľmi jednoduchá vec, páni a čestný buržoáznej! ako budete zaobchádzať s našimi ľuďmi
vo svojom príbytku, a preto budeme Vás v našej! Zákon, ktorý použijete na tuláci,
tuláci sa na vás vzťahujú.
"To je vaša chyba, ak je to kruté. Človek naozaj musí aj grimasa
čestný človek *** golier konopné tu a tam, ktoré robia vec cti.
Poď, priateľu, rozdeliť handry veselo medzi tieto dámy.
Budem ste zavesili na zábavu tuláci, a vy ste im dať svoj
peňaženku piť vaše zdravie.
Ak máte akékoľvek hurhaj prejsť sa, Je tu veľmi dobrý Boh Otec v tom, že
malty tamto, v kameni, ktoré sme ukradli z Saint-Pierre Boeufs AUX.
Máte štyri minúty na to, aby vaša duša hodiť na hlavu. "
The kázeň bola hrozivá. "Dobre povedané, na moju dušu!
Clopin Trouillefou káže ako Svätý otec pápež! "Vyhlásil cisárom
Galilee, rozbíjať jeho pot, aby pozdvihla jeho stola.
"Messeigneurs, cisárovi a králi," povedal chladne Gringoire (alebo ja neviem ako,
pevnosť sa vrátila k nemu, a hovoril s rozlíšením), "si nemyslím, že takéto
vec, volám sa Pierre Gringoire.
Ja som básnik, ktorého morálka bola predstavená dnes ráno vo veľkej sále
Súdy. "" Aha! Tak to ste vy, Majstre! "Povedal Clopin.
"Bol som tam, xete Dieu!
Dobre! súdruh, je to z akéhokoľvek dôvodu, pretože sa nudí k smrti nás dnes ráno, že
Nemali by ste byť zavesené dnes večer? "" Nájdem ťažkosti dostať sa z
, "Povedal Gringoire pre seba.
Napriek tomu, on urobil ešte jeden pokus: "Ja nevidím dôvod, prečo sú básnici nie sú radené
tuláci, "povedal. "Vagabond, Aesopus rozhodne; homerus
Bol to žobrák, Mercurius bol zlodej - "
Clopin ho prerušil: "Verím, že sa snažíte Blarney nám svoj žargón.
Prekliate! Nechajte sa zavesiť, a nie až taký kop za sebou viac než to! "
"Prepáčte, môj pane, kráľ Thunes," odpovedal Gringoire, spochybnila
krajiny nôh pešo.
"Stojí za to problémy - jeden moment - Počúvaj ma - Vy nebudete odsudzovať ma
bez toho, aby ma počul "- jeho nešťastný hlas, v skutočnosti sa utopil v
povyku, ktorý sa okolo neho.
Malý chlapec seškrabával vo svojom kotli s duchom viac ako inokedy, a za korunu
všetky, stará žena práve umiestnený na statíve jedna panvici tuku, ktorý syčal
ďalej na oheň s hlukom podobné
výkrik húf detí, v snahe o Masker.
Do tej doby, Clopin Trouillefou objavil usporiadať konferenciu momentálnej
s vojvodom z Egypta, a cisár z Galiley, ktorý bol úplne opitý.
Potom zavolal ostro: "Ticho!" A ako kotol a panvy nie
Viďte ho a pokračoval v ich duet, zoskočil z jeho veľký sud, dal kop
ku kotlu, ktorý valil sa desať krokov od
s dieťaťom s tým, kop na panvici, ktorá otriasla v ohni s
všetkých mastnôt a vážne nasadol jeho trónu, a to bez obťažovať sa o
potlačil slzy dieťaťa, alebo
reptania na starú ženu, ktorej Večera bola chradnú v jemný biely plameň.
Trouillefou robil znamenia, a vojvoda, cisárovi, a prešiel majstrov
vreckári, lupiči a izolované, prišiel a pohybovala sa okolo neho
podkovy, ktorý Gringoire, ešte
zhruba v držaní tela tvorená centra.
Jednalo sa o polkruh handry, handry, pozlátko, vidly, sekery, nohy ohromujúci
s intoxikáciou, obrovské, holé ruky, tváre špinavé, nudné a hlúpe.
V strede tohto okrúhleho stola žobranie, Clopin Trouillefou, - ako Doge
tohto senátu, ako kráľ tohto šľachtického titulu, ako pápež tohto Konkláve, -
dominuje, prvý na základe výšky
jeho veľký sud, a ďalej na základe neopísateľné, povýšený, divoký, a
impozantné vzduch, ktorý spôsobil jeho oči na flash, a korigoval jeho divoké profilu
Brutálny typ závodu tuláci.
Dalo by sa vyslovoval mu prasa uprostred stáda ošípaných.
"Počujte," povedal k Gringoire, maznanie jeho znetvorenú bradu *** rúk, "som
nevidím dôvod, prečo by ste nemali byť zavesené.
Je pravda, že sa zdá byť odporný pre vás, a je to veľmi prirodzené, pre vás
buržoáznej nie sú zvyknutí na to. Tie tvoria pre seba skvelý nápad
vec.
Koniec koncov, nechceme vám ublížiť. Tu je spôsob vyslobodenie seba
z ťažkostí na chvíľu. Stanete sa jedným z nás? "
Čitateľ môže posúdiť efektu, ktorý tento problém vyrába na Gringoire,
kto videl život vzďaľuje sa od neho, a ktorá začala strácať svoje pôsobenie na to.
Chytil sa na neho znovu s energiou.
"Určite bude, a práve poriadne," povedal.
"Myslíte si, súhlasíte," pokračoval Clopin, "zapísať sa medzi ľuďmi
"Nožov, presne," odpovedal Gringoire.
"Uvedomujete si sami seba ako člena voľného buržoázie?" Dodal Kráľ
Thunes.
"Voľného buržoázie." "Predmet kráľovstvo argot?"
"Kráľovstvo argot." "Tuláka?"
"Tulák".
"Vo svojej duši?" "Na moju dušu."
"Musím vás upozorniť na skutočnosť," pokračoval kráľ, "že budete zavesené
všetky rovnaké. "
"Do čerta!" Povedal básnik.
"Len," pokračoval nevzrušene Clopin, "budete zavesené neskôr, s viac
ceremónie, na úkor dobrého mesta Paríža, na krásny kameň šibenice, a
poctivým mužom.
To je veľká útecha. "" Presne tak, "odpovedal Gringoire.
"Sú aj iné výhody.
Vo svojej kvality vysoko-posilnil ostrejší, nebudete musieť platiť dane z blata,
alebo zlé, alebo lucerny, ktoré buržoáznej Paríža podliehajú. "
"Buď," povedal básnik.
"Súhlasím.
Som tulák, zlodej, ostrejší, muž nožom, čo chceš, a ja som
všetko, čo už, pane, kráľ Thunes, lebo som filozof, et omnia v
philosophia, omnes v Philosophy
continentur, - všetky veci sú obsiahnuté vo filozofii, všetci ľudia v filozof, as
to vieš. "Kráľ Thunes sa zamračil.
"Čo sa ma, môj priateľovi?
Čo maďarský Žid búchať si mlel u nás?
Neviem hebrejčine. Jeden nie je žiadny Žid, lebo jeden je bandita.
Už si ani ukradnúť dlhšie.
Ja som *** tým, zabijem. Bezohľadný, to áno;. Cutpurse, nie "
Gringoire pokúsil prekĺznuť nejakú ospravedlnenie od týchto slov Curt, ktorý hnev
poskytovaných viac trhané.
"Prosím za odpustenie, môj pane. Nie je to hebrejsky, 'tis latinčiny ".
"Hovorím vám," pokračoval Clopin nahnevane, "že nie som Žid, a že vás nechám zavesené,
Brucho synagógy, rovnako ako ten malý obchodník v Judsku, ktorý je na Vašej strane,
a ktoré som baví silnú nádej, že uvidí
pribitý na pulte jeden z týchto dní, rovnako ako na falšovanie mincí, že je! "
Tak hovoriť, on ukázal prstom na malú, fúzatý maďarský Žid, ktorý sa
obťažovaný Gringoire s jeho facitote caritatem, a kto, pochopenie žiadny iný
jazyk s prekvapením zbadal kráľa zlého humoru pretečeniu Thunes je na ňom.
Nakoniec pán Clopin upokojila. "Takže bude tuláka, ste lump?" Povedal
povedal náš básnik.
"Samozrejme," odpovedal básnik.
"Ochotný nie je všetko," povedal nevrlý Clopin, "dobrá vôľa nie je dať jednu cibuľu
viac do polievky, a 'tis k ničomu, okrem ísť do raja sa, teraz
Paradise a skupina zlodejov "sú dve rôzne veci.
Ak má byť prijatý medzi zlodejmi, musíte dokázať, že ste dobrý
niečo, a za týmto účelom, je potrebné hľadať figuríny. "
"Budem hľadať, čo chcete," povedal Gringoire.
Clopin sa Prihlásiť. Niekoľko zlodejov odpútali od
kruhu, a vrátil sa o chvíľu neskôr.
Priviezli dva silné stĺpy, ukončená v ich dolných končatín v rozširovaní dreva
podporuje, čo sa im ľahko stať na zemi, na horný koniec
dva príspevky, ktoré sedel nosníka a
celok zložený veľmi pekný prenosný šibenice, ktorá mala Gringoire
uspokojenie pohleděv svahu pred ním, v okamihu.
Nič chýbal, ani povraz, ktorý prehodil elegantne cez trám.
"Čo majú robiť?" Gringoire pýtal sa sám seba s niektorými
nepokoja.
Zvuk zvonov, ktoré počul v tej chvíli ukončil jeho úzkosť, to bolo
plnené figuríny, ktoré tuláci sa pozastavuje na krk povraz,
trochu strašiak oblečený v červenej, a tak
ovešaný Mule-zvony a zvončeky väčšie, že jeden by mohol mať napálil z tridsať Castilian
mulov s nimi.
Tieto tisíc malých zvončekov sa chvela na nejakú dobu s vibráciami lana, potom
postupne utíchol, a nakoniec sa stal tichý, keď mal figurína sa začalo
do stavu nehybnosti podľa práva
kyvadlo, ktoré dethroned vodu a hodiny presýpacie hodiny.
Potom Clopin, poukáže na Gringoire staré rozheganie stoličku umiestnené pod
figurína, - "vyliezť ***."
! "Smrť diabla" namietol Gringoire: "Ja sa zlomiť krk.
Stolicu kríva ako jeden z bojových distiches to, že má jednu nohu a jednu hexametru
pentameter nohu. "
"Vylez!" Opakoval Clopin. Gringoire nasadol na stoličku, a podarilo sa,
neobišiel bez kmitania hlavy a strelných zbraní, získať jeho ťažisko.
"A teraz," pokračoval Kráľ Thunes, "Twist pravú nohu okolo ľavej nohy, a
svah na špičku ľavej nohy. "
"Môj pane," povedal Gringoire, "takže si absolútne trvať na svojom lámanie niekoho
z mojich končatín? "Clopin pohodil hlavou.
"Načúvaj, priateľovi, budete hovoriť príliš veľa.
Tu je podstata veci do dvoch slov: Ste stúpať na špičky, čo som vám povedal,
v tom, že tak budete môcť dostať do vrecka figuríny, budete to haraburdie,
Budete vytiahnuť peňaženku, že je tam, -
A ak si to všetko bez toho, aby náš sluch zvuk zvonu, je všetko v poriadku: budete
je tulák.
Všetko, čo sa potom budú musieť urobiť, bude vás mlátiť zdravo pre priestor
týždeň. "" Ventre-Dieu!
Budem opatrný, "povedal Gringoire.
"A čo mám robiť, aby sa zvuk zvonov?" "Tak budeš obesený.
Chápete? "" Tomu nerozumiem vôbec, "povedal
Gringoire.
"Hej, ešte raz. Ste na vyhľadávanie figuríny, a prijať
mimo svojej peňaženky, ak jeden zvon vyvolá počas operácie, budete nezodpovedá.
Chápete to? "
"Dobre," povedal Gringoire, "Chápem to. A potom? "
"Ak sa podarí odstrániť kabelky bez nášho rokovania zvony, ste
pobuda, a budete sa mlátil po dobu ôsmich po sebe idúcich dní.
Teraz chápete, nie je pochýb? "
"Nie, môj pane, ja už rozumiem. Kde je výhoda pre mňa? obesený v jednom
prípade, cudgelled v ostatných? "" A tuláka, "pokračoval Clopin," a
tulák, je, že nič?
Je za váš záujem, že by sme mali poraziť vás, aby vám stvrdnúť na rany. "
"Ďakujem," odpovedal básnik.
"Poď, ponáhľaj," povedal Kráľ, razenie, na jeho suda, ktorý znel ako obrovský
bubon! "Hľadať figurína, a nech je
koniec to!
Varujem vás v poslednej dobe, že keď som počul jeden zvon, budete mať miesto
figuríny. "
Skupina zlodejov tlieskali Clopin slova, a dohodol sa v kruhu
okolo šibenice, so smiechom tak neľútostnú, že Gringoire spoznali, že sa baví
je príliš veľa, aby sa všetko, aby z nich strach.
Žiadna nádej zostal pre neho preto, ak sa jednalo o mierne šancu
uspieť v impozantnej operácia, ktorá bola uložená na neho, on sa rozhodol
riziko, ale nebolo to bez predchádzajúceho
majú riešiť vriacej modlitbu na figurínu sa chystal lúpiť, a kto
by bolo ľahšie sa pohybovať k súcitu, ako tuláci.
Tieto nespočetné zvony, s ich malé medené jazyky, zdalo sa mu, ako
úst mnohých ASP, otvorený a pripravený na bodnutie a syčať.
"Ach," povedal veľmi tichým hlasom: "Je možné, že môj život závisí na
najmenšom chvenie najmenej týchto zvonov?
Ach, "dodal so zopätými rukami," zvony, nie ring, ručné zvony nie rinčať, môľe-
zvony nie triasť! "Urobil ešte jeden pokus na Trouillefou.
"A v prípade, že by mala prísť závan vetra?"
"Budeš visieť," odpovedal druhý, bez váhania.
Vnímanie, že žiadny odklad, ani odklad, ani ľsťou bolo možné, sa statočne
rozhodol o jeho postupe, on zranenie pravej nohy okolo jeho ľavej nohy, zdvihol
sa na jeho ľavú nohu a natiahol
ruku, ale v okamihu, keď jeho ruka dotkla figuríny a jeho telo, ktoré bolo
teraz podporovaná na jednej nohe, len, zakolísal na stoličku, ktorá mala len tri, keď sa
nedobrovoľné snahe podporiť seba
figurínu, stratil rovnováhu a ťažko dopadol na zem, ohluchnutý
fatálne vibrácie tisíce zvonov figuríny, ktoré podľahol nutkaniu
oznámené ruky, opísal prvý
rotačný pohyb, a potom sa húpal majestátne medzi dvoma stĺpikmi.
"Prekliatie" zvolal, keď padol, a zostal ako mŕtvy, jeho tvár
Krajine.
Medzitým počul hrozný hlahol *** hlavou, diabolský smiech
tuláci, a hlas Trouillefou hovorí, -
"Zdvihni ma, že lump, a zavesiť ho bez obradu."
Vstal. Oni už oddelil figuríny
urobiť miesto pre neho.
Zlodeji ho pripojiť stolice, Clopin prišiel k nemu, prešiel lano o
krku, a poklepaním ho po ramene, -
"Zbohom, priateľu.
Nemôžete uniknúť teraz, aj keď strávené s gurážou pápeža. "
Slovo "zľutovanie!" Odumreté na perách Gringoire je.
On prešiel pohľadom okolo seba, ale nie je žiadna nádej: všetci sa smiali.
"Bellevigne de l'Etoile," povedal kráľ Thunes k veľkému tuláka, ktorý vstúpil
z radov "stúpaní na priečny nosník."
Bellevigne de l'Etoile obratne montáž priečneho nosníka a ďalšiu minútu,
Gringoire, na zdvihol oči, uvidel ho, s hrôzou, sediaci na nosníku *** jeho
hlavy.
"A teraz," pokračoval Clopin Trouillefou ", akonáhle som tlieskajú rukami, ty, Andry červené,
sa vrhnúť na stoličku na zem s úderom kolena, vy, Francois Chan-
Prerezávať, bude lipnúť na nohy
Rascal, a tie, Bellevigne, bude sa hodiť na ramená, a všetky tri
raz, počujete? "Gringoire otriasla.
"Si pripravená?" Povedal Clopin Trouillefou na tri zlodeja, ktorí držali sa v
pripravenosť k pádu na Gringoire.
Okamih hrozné napätie nasledovala pre chudobných obete, pri ktorej Clopin
pokojne vrazil do ohňa sa špičkou nohy, niektoré kúsky škôlky
plameň, ktorý nebol chytený.
"Si pripravená?" Opakoval, a otvoril ruky tlieskať.
Jednu sekundu viac, a všetci by boli u konca.
Ale on sa zastavil, ako by udrel náhla myšlienka.
"! Jeden moment" povedal, "som zabudol!
To je naším zvykom, aby visieť muža bez sa pýtať, či existuje nejaká žena, ktorá
Chce ho. Súdruh, je to vaša posledná zdroj.
Musíte st buď žena, alebo tuláka slučku. "
Tento zákon tuláci, pozoruhodné, ako to môže zasiahnuť čitateľa, stále na deň
napísaný na dĺžku, v starej angličtine legislatívy.
(Pozri Burington pozorovania.)
Gringoire si oddýchol. Toto bol druhý čas že on
sa vrátil k životu počas jednej hodiny. Takže sa ani neodvážil príliš dôverovať
implicitne.
"Hola!" Zvolal Clopin, montáž opäť na jeho suda, "Hola! ženy, ženy, je
medzi vami, z nej kúzelníčka mačka, dievča, ktorá chce tento darebák?
Hola, Colette la Charonne!
Elisabeth Trouvain! Simone Jodouyne!
Marie Piedebou! Thonne la longue!
Berardi Fanouel!
Michelle Genaille! Claude Ronge, Oreille!
Mathurin Girorou - Hola! Isabeau-la-Thierrym!
Príďte sa pozrieť!
Muž, pre nič za nič! Kto ho chce? "
Gringoire, nie je pochýb, bol nie veľmi chutný v tomto úbohom stave.
Samice tulákov sa nezdalo, že je veľa ovplyvnená ponukou.
Nešťastný chudák počul odpoveď: "Nie! Nie! nech ide do čerta, tam bude väčšia zábava pre
nás všetkých! "
Avšak, tri sa vynoril z davu a prišiel k nemu vône.
Prvá z nich bola veľká dievča, s hranatou tvárou.
Prezerala si mudrcov žalostné kabátec pozorne.
Jeho odev bol nosený, a plná dier, než kachle na pečenie gaštanov.
Ta dievča urobil krivé tváre.
"Starý handru!" Zamumlal a riešenie Gringoire, "Pozrime sa, plášť!"
"Stratil som to," odpovedal Gringoire. "Tvoj klobúk?"
"Oni si to odo mňa preč."
"Topánky?" "Oni majú takmer všetky zvyšné chodidla."
"Vaša peňaženka?" "Ach!" Koktal Gringoire, "nemám
aj sú. "
"Nech si zavesiť, potom sa a povedať" Ďakujem vám! "Odsekol tuláka dievča, sústruženie
chrbtom.
Druhá, - staré, čierne, vráskavá, šeredný, so škaredosťou nápadné aj vo
Cour des zázraky, klusal okolo Gringoire. Skoro triasol lesť, že by mali chcieť
ho.
Ale mumlala medzi zuby: "Ten je veľmi chudý," a odišiel.
Tretia bola mladá dievčina, celkom čerstvé, a nie príliš škaredá.
"Zachráň ma!" Povedal chudák jej tichým hlasom.
Pozerala sa na neho na chvíľu s nádychom súcitu, potom sklopila oči, robil
vrkoč v spodničky, a zostal v nerozhodnosti.
On nasledoval všetky tieto pohyby očami, to bol posledný záblesk nádeje.
"Nie," povedala mladá dievčina, na dĺžku, "Nie! Guillaume Longuejoue by ma porazil. "
Vrátila sa do davu.
"Vy ste smolu, kamarát," povedal Clopin. Potom vstal, na jeho veľký sud.
"Nikto ho chce," zvolal, napodobňuje prízvuk dražiteľa, k veľkej
radosti všetkých, "Nikto ho chce? raz, dvakrát, trikrát! "a otočil sa k
šibenice so znamením ruky, "preč!"
Bellevigne de l'Etoile, Andry červená, Francois Chan, prerezávať, pristúpil k
Gringoire. V tú chvíľu výkrikom vznikla medzi
zlodeja: "La Esmeralda!
La Esmeralda! "Gringoire sa zachvela, a obrátil sa k
strany, odkiaľ krik pokračoval. Dav sa otvorila, a dal priechod do
čisté a oslnivé forme.
To bol cigán. "La Esmeralda," povedal Gringoire, omámený
v strede jeho emócie tým, že náhle akým spôsobom to kúzelné slovo viazané
dohromady všetky svoje spomienky na deň.
Táto vzácna bytosť sa zdalo, a to aj Cour des zázraky, k výkonu svojho zajatia kúzla
a krásu.
Tuláci, mužov a žien, pohybovala sa ľahko po svojej ceste, a ich
Brutálne tváre žiaril pod ňou pohľad. Ona sa blížil k obeti so svojím svetlom
krok.
Jej pomerne Djali za ňou. Gringoire bol viac mŕtvy ako živý.
Prezrela si ho na chvíľu do ticha. "Budeš visieť tohto muža?" Povedala
vážne, na Clopin.
"Áno, sestrička," odpovedal kráľ Thunes ", ak sa ho pre svoje
manžel. "Ona robila jej pekná pút s ňou
pod peru.
"Vezmem si ho," povedala. Gringoire pevne veril, že on bol
vo sne, keď od rána, a že je to pokračovanie toho.
Zmena bola v skutočnosti násilná, hoci potešiteľné jeden.
Oni uvoľnil slučku, a robil básnik odstúpiť zo stoličky.
Jeho cit bol tak živý, že on musel sadnúť.
Vojvoda z Egypta priniesla hlinené Crock, bez jediného slova.
Gypsy ponúkol Gringoire: "Fling ju na zem," povedala.
The Crock rozdelil do štyroch kusov.
"Brat môj," potom povedal vojvoda Egypta, ktorou sa mu ruky na čele, "povedala
Je vaša manželka, sestra, váš manžel je na štyri roky.
Ísť. "